الشيخ محمد تقي التستري ( الشوشتري ) ( مترجم : سيد علي محمد موسوى جزائرى )
83
ترجمه و شرح موضوعى نهج البلاغة پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي ( فارسى )
يُطافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ * بَيْضاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ * لا فِيها غَوْلٌ وَ لا هُمْ عَنْها يُنْزَفُونَ ؛ « 1 » ( حور و غلمان ) با شراب ظهور بر آنان دور مىزنند ؛ شرابى سپيد و روشن كه آشامنده لذّت كامل برد ، نه در آن مى ، خمار و دردسرى ، و نه مستى و مدهوشى است . بالأعسال المصفّقة ؛ با عسلهاى صاف شده . اين جمله نايب فاعل است براى يطاف ، چنانكه قول خداى تعالى : بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ نايب فاعل است براى يُطافُ عَلَيْهِمْ . در صحاح گويد : تصفيق شراب ، ريختن آن است از ظرفى به ظرف ديگر تا صاف شود . . . . وَ أَنْهارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى . . . ؛ « 2 » و نهرها از عسل مصفّى . و الخمور المروّقه ؛ و نوشابههاى لذيذ . مروّق ، يعنى صاف و تصفيه شده . . . . وَ سَقاهُمْ رَبُّهُمْ شَراباً طَهُوراً ؛ « 3 » و خدايشان شرابى پاك به آنان بنوشاند . . . . وَ أَنْهارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ . . . ؛ « 4 » و نهرها از شراب ( ناب ) كه نوشندگان را به حدّ كمال لذّت بخشد . انواع كرامتها قوم لم تزل الكرامة بهم ؛ بهشتيان همواره مورد كرامت حقتعالى بوده ؛ يعنى ساكنان بهشت پيوسته مورد بخشش و كرامت الهىاند . إِلَّا الْمُصَلِّينَ * الَّذِينَ هُمْ عَلى صَلاتِهِمْ دائِمُونَ * وَ الَّذِينَ فِي أَمْوالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ * لِلسَّائِلِ وَ الْمَحْرُومِ * وَ الَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ * . . . * أُولئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ ؛ « 5 »
--> ( 1 ) . صافات ( 37 ) آيات 45 - 47 . ( 2 ) . محمد ( 47 ) آيهء 15 . ( 3 ) . انسان ( 76 ) آيهء 21 . ( 4 ) . محمد ( 47 ) آيهء 15 . ( 5 ) . معارج ( 70 ) آيات 22 - 35 .